会津2言語ガイド チーム*義*
The bilingual guide Team*Gi*
ガ イド 「標準」タリフ ,  Standard tariff
会 津2言語ガイドチーム*義*は,  情報の参考として以下を標準として提案します.
実 際の条件は,使用者との事情交渉により,変化することがあります。

ガイド,通訳 業務報酬 +
Guide Fee.
機材費 +
ICT tool
cost
ガイド旅費 =
Guide traveling
cost
お客様の
ガイドへの支払額
Full Guide Cost
-->ガイドからの
領収書
Receipt from
the guide.



+
入場料 など  
Entry fee
-->現地での
領収書
Receipt
from facility



+
交通手段費
Transportation  cost
--> 現地での
領収書
Receipt(ticket)
from
transportation



||
お客様の 全コスト
Total cost
of client.


*ガイドは運転しません.
*The guides will not drive the car.


ガイ ド,通訳 業務報酬
The Guide Fee
      業務拘束 時間
4時間まで
*お客様の人数は20人まで

* The number of
customers are max.20.

From Meeting to 4hours

26000円(JPY)
/group
コースキャブテン1 名=日本語
+
通訳員1名=英語
* 日本語1名だけの場合も同額
Japanese and English
speaking Guides
* Same when only Japanese
      業務拘束 時間
8時間まで
*お客様の人数は20人まで
* The number of
customers are max.20
From Meeting  to 8houers


40000円(JPY)
/group
コースキャブテン1 名=日本語
+
通訳員1名=英語
* 日本語1名だけの場合も同額
Japanese and English
speaking Guides
* Same when only Japanese
割増料金
日中予定より延長される場合.

over hours extra charge
in Day light
+13000円(JPY)
/ hour./group

夜間 20人まで
Night duty, to 20 customer.
18:00--7:00
1.6倍増し100円単位切り上げ
1.6 times mark up 100JPY.u
leaving off

昼間 割増料金
Daylight, marking up at,,,
上記,表記料金の
from

お客様21人から30 人まで
customer, from21 to 30.
1.3倍増し100円 単位切り上げ
1.3 times mark up 100JPY.u
leaving off

お客様31人から40 人まで
customer, from31 to 40.
1.6倍増し100円 単位切り上げ
1.6 times mark up 100JPY.u
leaving off

お客様41人から
customer, from41.
2.0倍増し
2.0 times mark up

報酬額の50%以上の入金をもって,予約の成立とします.
Over 50% Guide fee paying will be reserved the Guide duty.-->(payment)
出発前までに 全額の支払いをもって 実行契約の成立とします.
Full Guide cost payment will be started the guide tour.

機材費 ( イヤホン ,トランシーバー)
ICT too for English listener (Earphone transciever)

英語同時解説(通訳)
1回,1人一台当たり
*日本語には,ハンディマイク一台別使用.
English listener, talker.

300円/person(人)

--2020.11.30まで 電池代のみ(only battery cost)
*2020.12.1以降--は2500円に値上げ予定..(will mark up)


出発前までに 全額の支払いをもって 実行契約の成立とします.
Full Guide cost payment will be started the guide tour.

ガイド 旅費
The Guide traveling cost.
発着地:基準
JR会津若松駅
県立博物館駐車場
ホテルリステル猪苗代
will start from
"JR Aizu_Wakamatsu st."
 "Prefectural Museum"
or
"Hotel Listel Inawashiro "
1回 , 日英ガイド2名の場合
(Jp+Eg) 7000円(JPY)

日本語1名のみの場合
(only Jp) 3500円

*When no need English guide.
* Japanese Guide Do not teat English at all.

出発前までに 全額の支払いをもって 実行契約の成立とします.
Full Guide cost payment will be started the guide tour.

 入場料など
Entry fees
( 必要に応じて)
* on demand the plans
* The plans can be made by client.

お客様が
お客様+ガイド分 を
The number of customer+guides.
現場で 直接支払い
ON site payable ,(Cash)


交通手段の調達費
Transportation cost.
*貸切バス,レンタ カー(お客様の手配)
*ガイドは同乗してのご案内..

 *On demand the plans.( treating by client self)
* The guides on board guiding  the vehicle.

* The plans can be made by client.

実費

ON site payable ,(Cash)

*ガイドは運転しません.
*The guides will not drive the car.



キャンセル料
Cancel policy
 
使用者からのキャンセル
 About guide charges:
When the client cancels the contract with the guide after contract establishment, I accept a cancellation fee under conditions of next.
If a proposal of the cancellation will  be sent on....
20 days  --8 days before ----------- 20% of guide charges
  7 days  --2  days before                30% of guide charges
                  1 days before                40% of guide charges
  Before meeting time  ON  the day      50% of guide charges
                                                            and guide traveling cost.
   After meeting time on the day        100% of guide charges,
                                                               and guide traveling cost.
------------------
1>使用者は,すでに締結したガイド通訳などの雇い予約を取り消す場合, 
    以下の基準で,稼働(予定)者にキャンセル料を支払うこととします。

■雇い予約の取り消しの事実が,予約日の前日から起算してさかのぼって
20日目に当たる日から8日目に当たる日までの場合-- 締結した報酬額の20%

■雇い予約の取り消しの事実が,予約日の前日から起算してさかのぼって
7日目に当たる日から前々日までの場合-- 締結した報酬額の30%

■雇い予約の取り消しの事実が,予約日の前日から起算してさかのぼって
前日の場合 -- 締結した報酬額の40%

■雇い予約の取り消しの事実が,予約日の当日である場合---締結した報酬額の50%

■雇い予約の取り消しの事実が予定時刻開始後,または無連絡不参客の場合
        --締結した報酬額の100%

■ガイド,通訳などが 役務の開始に合わせてすでに移動しているなど,
    合理的に消費する経費は,別途実費。
(隣接参考:標準旅行業約款)
稼働者側からの
キャンセル
When, a guide cancels the contract with the client, after contract establishment, 100% of guide charges .( when the guide has been payed )
 *This case will not be applied when Another guide can be on duty.
1> 稼働(予定)者は,「自分の都合による稼働の不可能」が発生した場合は,
2> 報酬が前払いされていた場合は, 報酬の全額を返還します。
 *このことは, 稼働(予定)者により代わりの者が手配された場合は適用しません。


請求,送金,領収書 Invoice,Remittance,Recept.
** Please ask by Email if you need detail infomation **
 
請求書
INVOICE
 
1>稼働者は,(必要により )役務予定の,7日以前に,請求書を発送します.
 *現地または,事前にこれに類する内容の連絡(メールなど)が取られている場合や,
    現地現金での決済領収などの場合は,請求書の作成・発送は省略とします.
 
1-2> 請求書は pdf ファイルで送ります。
  請求書の「現物」を「郵送」で求められる場合は.作成料,郵送料実費(合計1100円)
 で,事務することします。郵送料が報酬に含まれることはなく,請求書に項目追加か,
 別に請求されます。

2>記載事項: 請求額項目,金額の他に
  相手先使用者(担当者), 稼働者住所・氏名 ,提出年月日.
支払い
PAYMENT
 1> 使用者は, 請求書の合計額を, 稼働者個人の銀行口座に振り込み
   クレジットカー ド払いとします。
   *送料は送金者が負担する。
 2> 残金がある場合は役務実行前に (原則)現金支払いとします.
領収書
RECEPT
1> 現場で領収書を求められる場合は,(事前の申し出により) 現場で領収書手続きをします。
 (署名:サインを原則として, スタンプとハンコ影印で代替えできることとします:商法規定)
2>後ほど領収書を求められる場合は,事前の申し出により,pdf ファイルで送ります。
  領収書の「現物」を「郵送」で求められる場合は.作成料,郵送料実費(合計1100円)
 で,事務することします。郵送料が報酬に含まれることはなく,請求書に項目追加か,
 別に請求されます。



[ back to home ]